🐱 Zawody Po Niemiecku Z Obrazkami
Powitanie dzieci - zabawa z pedagogiki zabawy „Witam, tych którzy” Dzieci machają do nauczyciela po wydanej komendzie: - witam tych, którzy mają brata; - witam tych, którzy lubią czerwony kolor; - witam tych, którzy umieją jeździć na rowerze; - witam tych, którzy nie są chłopcami; - witam tych, którzy nie są dziewczynkami;
W tym odcinku dowiesz się, jak nazywają się popularne zawody po niemiecku, a także jak wygląda tworzenie rodzaju żeńskiego. Poznasz także ciekawostkę o wynajmowaniu mieszkań w Niemczech. Podcast jes – Listen to odc. 12 - die Berufe – zawody po niemiecku i tworzenie rodzaju żeńskiego by Cuzamendokupy - niemiecki w pigułce instantly on your tablet, phone or browser - no
Z kolei na każdej planszy znajduje się 6 kart – czyli w sumie gra zawiera aż 60 słówek! Instrukcja do gry i dwa proponowane sposoby rozgrywki. Przykładowa rozgrywka może wyglądać następująco (Zawody po angielsku z obrazkami dla dzieci, Słówka zawody angielski): Umieść karty obrazkiem do dołu na stole.
Zacznij wspierać ten kanał, a dostaniesz te bonusy:https://www.youtube.com/channel/UCJO5VhLkXHDVU-xiAM5dlaA/joinHej, tu Alicja!⚠️ Rozwiń opis ⚠️📌 Opis
Powitania, Pożegnania i Zwroty grzecznościowe po niemiecku; Jak się przedstawiać i opowiadać o sobie po niemiecku; Kolory po niemiecku; 22 Najważniejsze pytania po niemiecku; Ludzie. Członkowie rodziny po niemiecku; Częsci ciała po niemiecku; Kraje i narodowości po niemiecku; Zawody po niemiecku ; Czas i wszystko co z nim związane
Zawody wróżba andrzejkowa do wydrukowania. Podstawowa wersja wróżby Kim będziesz w przyszłości zakłada losowanie narysowanych symboli różnych zawodów z miski. Dziecko losuje karteczkę i sprawdza kim zostanie, kiedy dorośnie. Tradycyjną wróżbę z zawodami do losowania znajdziecie pod linkiem ukrytym w tym zdaniu.
Jaki masz zawód bądź kim chcesz zostać? Kucharzem czy lekarką? Tutaj dowiesz się, jak te i inne zawody nazywają się w języku niemieckim.Kurs językowy Deutsch
Właśnie z tej wspomnianej, słynnej tabeli z trzema formami czasowniki. Czy wcześniej czy później trzeba będzie się z nią zaprzyjaźnić (czyt. nauczyć na pamięć). 3. Odmień tak jak ja w tabeli trzy czasowniki wybrane przez siebie z tabeli na str.158 i 159 w podręczniku (ja odmieniłam czasownik 21. z tabeli).
zawody przyszłości, zawody wędkarskie, zawody strażackie 2014, zawody w polsce, zawody balonowe 2014, zawody po niemiecku, zawody strażackie, zawody po angielsku, zawody kulturystyczne, zawody zaufania publicznego, zawody pływackie, zawody sportowe, najbardziej, zawody osp, zawody konne, gry zawody, zawody strażackie 2013, zawody uwolnione, zawody 24, jakie są zawody, dobrze płatne
Wie geht es dir? - Cześć, jak się masz? - Po niemiecku. Hallo! Wie geht es dir? – Cześć, jak się masz? Mama zawsze powtarzała : „Języki to przyszłość”. Trudno się nie zgodzić. Ich znajomość poszerza horyzonty.
Angielski Zawody po Przykłady z naszej społeczności Zawody po niemiecku Połącz w pary. autor: Julia123123. Klasa 4 Klasa 5 Język Niemiecki. vegetables Memory.
Poniżej znajdziecie najpopularniejsze zawody po niemiecku wraz z tłumaczeniem na język polski. Zawody po niemiecku z tłumaczeniem: adwokat – der Rechtsanwalt
RCpfh1I. Idąc z duchem przygotowań do egzaminu językowego, czy maturalnego, warto pochylić się także nad poćwiczeniem opisu obrazka po niemiecku – die Bildbeschreibung. Przygotowany przeze materiał z pewnością ułatwi Ci sam trening oraz wzbogaci Twoje słownictwo. Zobacz także poprzedni wpis TUTAJ. Opis obrazka po niemiecku – die Bildbeschreibung Na początku warto podać co jest zaprezentowane na zdjęciu / obrazku, jaki jest tytuł, kto jest autorem, ewentualnie kiedy zostało ono zrobione: Das Bild / Foto zeigt … – obrazek / zdjęcie pokazuje… Auf dem Bild / Foto wurde gezeigt, dass... – na obrazku / zdjęciu zostało pokazane, że …. Auf dem Bild wurde … gezeigt – na obrazku pokazano … Der Titel des Bildes / des Fotos könnte sein… – tytuł obrazka / zdjęcia mógłby być …. Das Bild / Foto wurde vom … geschaffen – obrazek / zdjęcie zostało stworzone przez … Das Bild / Foto wurde in / im Jahre…. gemacht – obrazek / zdjęcie zostało zrobione w / w roku … Die Bildbeschreibung – opis sceny na obrazku Auf dem Bild / Foto sieht man hauptsächlich … – na obrazku / zdjęciu widać głównie …, Wenn ich auf das Bild / Foto gucke, fällt es mir auf, dass … – gdy patrzę na ten obrazek / zdjęcie, rzuca mi się w oczy, że …, Im Vordergrund sieht man/ kann man … sehen – na pierwszym planie widać / można zobaczyć …, Das Bild zeigt eine Szene aus …. – obrazek pokazuje scenę z …, Das Bild beschreibt eine Szene aus … – obrazek opisuje scenę z …., Auf dem Bild / Foto wurden ein paar Personen dargestellt – na tym obrazku / zdjęciu zaprezentowano kilka osób, Das zentrale Motiv / das Hauptmotiv des Bildes / Fotos ist … – głównym / centralnym motywem obrazka / zdjęcia jest …, Ich kann sagen, dass das Bild / Foto aus der Vogelperspektive / Normalperspektive dargestellt wurde – mogę powiedzieć, że ten obrazek / zdjęcie został/o zaprezentowany/e z perspektywy ptaka / z normalnej perspektywy, Hier wird …. aus der Vogelperspektive / Normalperspektive dargestellt – tutaj jest … pokazane/y z perspektywy ptaka / z normalnej perspektywy, Das Bild / Foto wurde bei … gemacht – obrazek / zdjęcie zrobiono przy …, Die Bildbeschreibung – Położenie na obrazku In der Mitte des Bildes / Fotos ist / sind – na środku obrazka / zdjęcia jest / są…, Links / auf der linken Seite ist / sind – na lewo / po lewej stronie jest / są…, Rechts / auf der rechten Seite ist / sind – na prawo / po prawej stronie jest / są…, Im Mittelpunkt des Bildes / Fotos ist / sind – w centrum obrazka / zdjęcia jest / są…, Links / rechts kann man … sehen – na lewo / prawo można zobaczyć …, Hinten / vorne – z tyłu / z przodu, In der linken / rechten oberen Ecke – w lewym / prawym górnym rogu, In der linken / rechten unteren Ecke – w lewym / prawym dolnym rogu Die Bildbeschreibung – wyrażanie zdania Ich habe den Eindruck, dass die Personen auf dem Bild / Foto lebendig sind – mam wrażenie, że osoby na obrazku / zdjęciu są żywe, Für mich wirkt das Bild / Foto lebendig – na mnie ten obrazek / zdjęcie oddziałuje jak żywy / sprawia wrażenie żywego, Ich denke, der Künstler / Fotograf verwendet …, um … auszudrücken – myślę, artysta / fotograf używa …, aby wyrazić…, Meiner Meinung nach will der Künstler / Fotograf … ausdrücken / darstellen. Deshalb gefällt mir das Bild / Foto – …. moim zdaniem artysta / fotograf chce wyrazić / przedstawić …. Dlatego podoba mi się ten obraz / to zdjęcie, Ich denke / glaube / meine / finde, dass … – myślę / wierzę / sądzę / uważam, że… Ich bin mir sicher, dass … – jestem pewna, że…, Für mich ist das Bild / Foto … – dla mnie ten obraz / to zdjęcie jest …, Vermutlich / wahrscheinlich / vielleicht ist das Bild / Foto… – Przypuszczalnie / prawdopodobnie / może jest ten obraz / to zdjęcie.., Es scheint … zu sein – wydaje się być…., Aus meiner Sicht ist das … – z mojej perspektywy / z mojego punktu widzenia jest to.., Ich würde sagen, dass… – powiedziałabym, że…. Unikasz prowadzenia rozmów po niemiecku❓❔ A może szukasz pigułki PRAKTYCZNEJ wiedzy, aby stopniowo POCZUĆ SIĘ PEWNIEJ prowadząc dialog w języku naszych zachodnich sąsiadów❓❔ Mam dla Ciebie rozwiązanie – ebook “Jak (nie) mówić po niemiecku?”. W Kursbuch i Arbeitsbuch znajdziesz przykłady błędów, które zaburzają swobodną komunikację po niemiecku ⛔Czas się od nich uwolnić ⛔ KLIKNIJ W GRAFIKĘ, BY KUPIĆ E-BOOK
Opis obrazka po niemiecku to jedno z poleceń, które pojawia się na ustnym egzaminie maturalnym z języka niemieckiego. Maturzysta opisuje zdjęcie znajdujące się w wylosowanym przez siebie zestawie i odpowiada na trzy pytania powiązane z tematyką ilustracji. Pytania są widoczne tylko dla egzaminatora. Na tę część egzaminu przeznaczone są 4 minut. Kryteria oceny Omówienie wszystkich elementów podanych w poleceniu Bogactwo językowe Poprawność leksykalno-gramatyczna Wymowa Płynność Opis obrazka – wskazówki egzaminacyjne 1. W opisie obrazka istotne są 3 elementy: kto/co jest na zdjęciu, gdzie się znajduje, co robi. Auf dem Foto sehe ich einen Jungen. Er sitzt auf dem Balkon. Na zdjęciu widzę chłopaka. On siedzi na balkonie. 2. Inne elementy, którymi można urozmaicić opis, to np.: Wiek Er ist zirca 15 Jahre alt. On ma około 15 lat. Ubiór Er hat ein weißes T-shirt an. Ma na sobie biały T-shirt. Wygląd Er hat kurze, dunkle Haare. Ma krótkie, ciemne włosy. Sceneria Im Hintergrund sehe ich Pflanzen. W tle widzę rośliny. Czas lub pora dnia Ich denke, dass es früh ist, weil die Sonne scheint. Myślę, że jest wcześnie, ponieważ świeci słońce. Opis wybranych części obrazka Auf der rechten Seite gibt es einige Bücher. Po prawej stronie znajduje się kilka książek. Emocje i uczucia pokazanych postaci Er scheint glücklich zu sein. Wydaje się być szczęśliwy. Przypuszczalne przyczyny lub konsekwencje ukazanej sytuacji Ich finde, dass er jetzt Freizeit hat. Myślę, że on ma teraz czas wolny. Twoje osobiste odczucia bądź opinia Ich habe den Eindruck, dass er das macht, was er mag. Mam wrażenie, że on robi to co lubi. 3. Pytania zadane przez egzaminatora. Pierwsze pytanie bezpośrednio związane jest z sytuacją na ilustracji, np.: Was denken Sie? Was macht er? Jak myślisz? Co on robi? Pomyśl się jakie emocje towarzyszą postaciom na obrazku. Możesz powiedzieć np.: Ich meine, dass er seine Lieblingsmusik hört, weil der Junge sehr zufrieden und entspannt ist. Er lächelt. Myślę, że on słucha swojej ulubionej muzyki, ponieważ jest zadowolony und odprężony. Uśmiecha się. Drugie pytanie jest dotyczy tematyki zdjęcia i Twoich własnych upodobań, np.: Lesen Sie Bücher? A czy Ty czytasz książki? Trzecie pytanie, także odnoszące się do tematyki obrazka, będzie poleceniem dotyczącym jakiegoś wydarzenia z przeszłości, np.: Welches Buch haben Sie letztens gelesen? Jaką książkę ostatnio przeczytałaś? UWAGA: Opisując obrazek używamy czasu teraźniejszego Präsens, natomiast odpowiadając na pytanie trzecie używamy czasu przeszłego Perfekt. Przydatne zwroty Das Bild zeigt… – Obrazek pokazuje… Auf dem Foto sehe ich… – Na zdjęciu widzę… Die Szene spielt sich…ab. – Scenka rozgrywa się… Auf dem Bild ist/sind… – Na tym obrazku jest/są… Auf der linken Seite sieht man… – Po lewej stronie obrazka widać… Auf der linken Seite sieht man… – Po prawej stronie obrazka widać… Am rechten/linken Bildrand… – Przy prawej/lewej krawędzi… Im Vordergrund/Hintergrund – Na pierwszym planie/w tle Oben/unten – Na górze/na dole In der Mitte – Na środku Die Leute auf dem Foto sind… – Ludzie na zdjęciu są… Sie scheinen zufrieden zu sein. – Wydają się być zadowoleni Sie sind traurig. – Są smutni. Es ist möglich, dass sie im Park sind. – Możliwe, że są w parku. Diese Personen können…sind, weil… – Te osoby mogą być/muszą być… ponieważ… Es ist wahrscheinlich, dass… – To również prawdopodobne, że… Sie ist sportlich gekleidet. – Ona jest ubrana na sportowo. Das Wetter ist schön. – Pogoda jest ładna. In der Nacht – W nocy Am Morgen – Rano Sie müssen Freunde sein. – Muszą być przyjaciółmi. Meiner Meinung nach.. – Moim zdaniem… Es scheint mir, dass… – Wydaje mi się, że… Ich vermute, dass… – Przypuszczam, że… Ich habe den Eindruck, dass… – Mam wrażenie, że… Ich persönlich glaube, dass… – Osobiście wierzę, że… Außerdem – Ponadto Zusätzlich – Dodatkowo Allgemein – Ogólnie Jedoch – Jednak Przykładowe opisy obrazka wraz z tłumaczeniem Opis obrazka po niemiecku – wzór nr 1 Auf dem Foto sehe ich zwei Personen: ein Mädchen und einen Jungen. Sie sind zirca 20 Jahre alt und haben helle Kleidung an. Sie trägt einen Pullover und einen Rock und er hat ein T-shirt, einen Pullover und Hose an. Sie befinden sich im Wald. Der Junge umarmt das Mädchen. Sie sind glücklich und lächeln. Ich finde, dass sie ein verliebtes Paar sind. Ich vermute, dass diese Scene sich im Frühling abspielt, weil diese Personen leicht gekleidet sind. Tłumaczenie: Na zdjęciu widz dwie osoby: dziewczynę i chłopaka. Mają około 20 lat i mają na sonie jasne ubrania. Ona nosi sweter i spódniczkę, a on ma na sobie t-shirt, sweter i spodnie. Znajdują się w lesie. Chłopak obejmuje dziewczynę. Są szczęśliwi i uśmiechają się. Sądzę, że są parą i są zakochani. Przypuszczam, że ta scena rozgrywa się wiosną, ponieważ te osoby są luźno ubrane. Auf dem Foto werden zwei Frauen dargestellt. Sie haben dunkle Haare, sind elegant gekleidet und sitzen am Tisch. Eine von ihnen sitzt hinten. Der Zweite lächelt, ist zufrieden und hält in den Händen einen Stift und ein Blatt. Auf dem Tisch stehen Gläser und es liegt ein blaues Blatt. An der Wand hängt ein Gemälde. Die Frauen befinden sich im Büro. Ich habe den Eindruck, dass diese Scene ein Bewerbungsgespräch ist. Ich finde, dass die Frau einen Job bekommt. Tłumaczenie: Na zdjęciu są przedstawione dwie kobiety. Mają ciemne włosy, są elegancko ubrane i siedzą przy stole. Jedna z nich siedzi tyłem. Druga uśmiecha się, jest zadowolona i trzyma w ręce długopis oraz kartkę papieru. Na stole leżą szklanki i niebieskie kartki papieru. Na ścianie wisi obraz. Kobiety znajdują się w biurze. Mam wrażenie, że ta scena to rozmowa kwalifikacyjna. Myślę, że ta kobieta otrzyma pracę. Opis obrazka po niemiecku – wzór nr 3 Auf dem Bild kann man drei Personen bemerken: einen Jungen, eine Frau und einen Mann. Sie sind eine Familie und spielen Ball. Sie sind warm gekleidet. Neben ihnen sehe ich einen Hund. Im Hintergrund wird ein Auto dargestellt. Sie befinden sich im Wald. Die Menschen auf dem Bild sind glücklich und ich finde, dass sie gern zusammen die Zeit verbringen. Ich vermute, dass diese Scene sich im Herbst abspielt, weil die Blätter auf dem Boden liegen. Tłumaczenie: Na obrazku można zobaczyć trzy osoby: chłopca, kobietę oraz mężczyznę. Oni są rodziną i bawią się piłką. Są ciepło ubrani. Obok nich widzę psa. W tle jest przedstawione auto. Znajdują się w lesie. Ludzie na obrazku są szczęśliwi i sądzę, że lubią spędzać razem czas. Przypuszczam, że scena rozgrywa się jesienią, ponieważ liście leżą na ziemi. To już wszystko co musicie wiedzieć o tym jak opisać obrazek po niemiecku. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!” 🙂
Zapraszamy wszystkie dzieci do wspólnej nauki Zarówno te dzieci, które uczą się niemieckiego w szkole, jak i te, które nie miały z nim jeszcze styczności, znajdą tutaj wiele ciekawych materiałów, które pozwolą się z tym językiem oswoić i zaprzyjaźnić. Specjalnie dla tych z Was, którzy nie czują się kompetentni, by uczyć dziecko prawidłowej wymowy niemieckiej, zamieszczamy na każdej stronie słowniczka obrazkowego ścieżki dźwiękowe. Słowniczek podzielony jest na kategorie tematyczne, których liczba będzie się systematycznie powiększać. Każdy temat w słowniczku zostanie zaopatrzony w serię ćwiczeń online i do wydruku. Projekt jest cały czas rozwijany - do słowniczka będą dodawane kolejne tematy i ćwiczenia. Potraktuj naukę z dzieckiem jak wesołą zabawę - tylko wtedy nauka będzie skuteczna i nawet nie zauważysz, gdy dziecko zacznie operować językiem obcym lepiej od Ciebie :) Chcesz otrzymywać informacje o nowych materiałach edukacyjnych dla dzieci?
Liczba wyników dla zapytania 'zawody po niemiekcu': 8778 Trabajos Przebij balon Klasa 1 Klasa 2 Klasa 3 Hiszpański zawody zawody po angielsku Rysunek z opisami Klasa 3 Klasa 4 Klasa 5 Klasa 6 Klasa 7 Klasa 8 Angielski Junior Explorer 5 Oxford Repetytorium Ósmoklasisty Straż Znajdź parę Klasa 2 Klasa 3 Klasa 4 zawody Zawody po niemiecku Połącz w pary Zerówka Klasa 1 Klasa 2 Klasa 3 Klasa 4 Klasa 5 Klasa 6 Klasa 7 Klasa 8 Gimnazjum Dorośli Liceum Technikum Niemieckim ZAWODY Anagram koncentracja uwagi/spostrzegawczość Zawody Połącz w pary Poziom A1 Polski jako obcy Zawody Anagram Klasa 5 Klasa 6 Klasa 7 Rewalidacja ZAWODY Połącz w pary Zerówka Klasa 1 Klasa 2 Polski LOGOPEDYCZNE Zawody kaszubskie Znajdź słowo Klasa 3 Klasa 4 Klasa 5 Klasa 6 Klasa 7 Klasa 8 Kaszubski zawody
Owoce po niemiecku przydają się nam w wielu sytuacjach, od zakupów w sklepie, po przepisy na desery lub ciasta, dlatego warto się ich nauczyć. Część z nich ma nazwę podobną do polskiej, a część podobną do angielskiej, co znacznie ułatwia nauczenie się większości z nich. Reszty trzeba niestety nauczyć się na pamięć. Aby lepiej je zapamiętać polecamy wyjść do ogrodu lub sadu i spróbować nazwać wszystkie owoce po niemiecku. Poniżej znajdziecie najważniejsze owoce po niemiecku z tłumaczeniem na język polski. Owoce po niemiecku z tłumaczeniem: truskawka – die Erdbeere malina – die Himbeere mandarynka – die Mandarine pomarańcza – die Orange/die Apfelsine grejpfrut – die Grapefruit/die Pampelmuse cytryna – die Zitrone banan – die Banane morela – die Aprikose brzoskwinia – der Pfirsich jabłko – der Apfel gruszka – die Birne śliwka – die Pflaume porzeczka – die Johannisbeere winogrono – die Weintraube wiśnia – die Sauerkirsche czereśnia – die Kirsche mirabelka – die Mirabelle klementynka – die Klementine agrest – die Stachelbeere jeżyna – die Brombeere ananas – die Ananas awokado – die Avocado bób – die Saubohnen borówka, czarna jagoda – die Heidelbeere Zwierzęta po niemiecku Rośliny po niemiecku Warzywa po niemiecku Jedzenie po niemiecku granat – der Granatapfel figa – die Feige orzech włoski – die Walnuss orzech ziemny – die Erdnuss orzech laskowy – die Haselnuss orzech kokosowy – die Kokosnuss orzech pistacjowy – die Pistazie orzech migdałowy – die Mandel kiwi – die Kiwi Jeśli znacie jeszcze jakieś owoce po niemiecku, napiszcie je w komentarzu, a my umieścimy je na stronie :) Ocena: (liczba głosów:3)
zawody po niemiecku z obrazkami